IMPORTANT NOTICE REGARDING APPLICATION DEADLINE: please note that the deadline for applications is indicated in local time as per the time zone of the applicant’s location.
This post is a limited-term fixed-term post.
1. Organizational Context
- Organizational Setting
The post of Associate Translator is located in the English Translation Section of the Language Division of the Administration, Finance and Management Sector. The Language Division is responsible for delivering comprehensive and high-quality language services in relation to: the translation of treaties and other international instruments administered by WIPO, national legislative texts, documents for the Assemblies of Member States, publications, reports of meetings and conferences and working documents for committees of experts and other bodies, and the WIPO website; and the provision of interpretation services for the meetings of the WIPO Assemblies, committees and meetings organized by the various sectors.
- Purpose Statement
The incumbent undertakes translation work in English, as well as post-editing of machine-translation output, that meets quality and quantity standards, participates in terminology and other related work. The incumbent is also responsible for ensuring the effective and timely coordination of the translation support work of the section, including the preparation of documents for conferences and meetings, and providing administrative support for the smooth operation of the Section.
- Reporting Lines
The incumbent works under the supervision of the Head of the English Translation Section.
2. Duties and Responsibilities
The incumbent will perform the following principal duties:
a. Translate documents on a wide range of political, legal, administrative, scientific and technical subjects from French and Spanish into English.
b. Post-edit and process machine-translated texts, and perform a range of pre-translation tasks.
c. Provide translation and related services during conferences and high-level meetings.
📚 𝗗𝗶𝘀𝗰𝗼𝘃𝗲𝗿 𝗛𝗼𝘄 𝘁𝗼 𝗚𝗲𝘁 𝗮 𝗝𝗼𝗯 𝗶𝗻 𝘁𝗵𝗲 𝗨𝗡 𝗶𝗻 𝟮𝟬𝟮𝟯! 🌍🤝 𝗥𝗲𝗮𝗱 𝗼𝘂𝗿 𝗡𝗘𝗪 𝗥𝗲𝗰𝗿𝘂𝗶𝘁𝗺𝗲𝗻𝘁 𝗚𝘂𝗶𝗱𝗲 𝘁𝗼 𝘁𝗵𝗲 𝗨𝗡 𝟮𝟬𝟮𝟯 𝘄𝗶𝘁𝗵 𝘁𝗲𝘀𝘁 𝘀𝗮𝗺𝗽𝗹𝗲𝘀 𝗳𝗼𝗿 𝗨𝗡𝗛𝗖𝗥, 𝗪𝗙𝗣, 𝗨𝗡𝗜𝗖𝗘𝗙, 𝗨𝗡𝗗𝗦𝗦, 𝗨𝗡𝗙𝗣𝗔, 𝗜𝗢𝗠 𝗮𝗻𝗱 𝗼𝘁𝗵𝗲𝗿𝘀! 🌐
⚠️ 𝐂𝐡𝐚𝐧𝐠𝐞 𝐘𝐨𝐮𝐫 𝐋𝐢𝐟𝐞 𝐍𝐨𝐰: 𝐏𝐨𝐰𝐞𝐫𝐟𝐮𝐥 𝐓𝐞𝐜𝐡𝐧𝐢𝐪𝐮𝐞𝐬 𝐡𝐨𝐰 𝐭𝐨 𝐠𝐞𝐭 𝐚 𝐣𝐨𝐛 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐔𝐧𝐢𝐭𝐞𝐝 𝐍𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐍𝐎𝐖!
d. Collect, compile, extract and propose new records or terms to support the development and maintenance of an integrated multilingual terminology database, and perform referencing and research activities to ensure high-quality pre-translation and terminology work.
e. Provide input and support in relation to computer-assisted-translation and terminology (CATT) tools, including tasks such as training colleagues, testing and exploring new tools, and provide regular feedback on the use of such tools.
f. Provide administrative support to the Section Head in workflow management, monitoring receipt and dispatch of translated jobs, including outsourcing-related tasks, drafting administrative correspondence, processing administrative forms, including for payment procedures, using the related software and office tools, following up on administrative actions and compiling workload statistics for internal use.
g. Carry out first-level quality control of translations to check for typographical and grammatical mistakes, ensure compliance with formatting standards and signal possible content-related inaccuracies to other Translators-Revisers.
h. Respond verbally or in writing in English and French to queries received from internal and external services and propose solutions to problems to ensure the efficient provision of services.
i. Perform other related duties as required.
First-level university degree in Modern Languages, Linguistics, Translation or a related discipline.
At least three years of relevant professional work experience in translation. Experience in editing and using CATT tools.
Translation experience acquired in an international organization.
- Reporting Lines
- Purpose Statement