French Medical Language Editor

Tags: English Spanish translation language
  • Added Date: Tuesday, 25 November 2025
5 Steps to get a job in the United Nations

Location: Any MSF office*

Contract: Permanent contract at 40%

Starting date: ASAP

Deadline to apply: 11th of December

Compensation and benefits: MSF practice is to offer the C&B package current in the MSF entity establishing the contract.

*By default, the successful candidate will be offered a contract in the MSF office of their country of residence at the time of application.

I. MSF INTERNATIONAL

Mรฉdecins Sans Frontiรจres (MSF) is an international, independent, medical humanitarian organisation that delivers emergency aid to people affected by armed conflict, epidemics, healthcare exclusion and natural disasters. MSF offers assistance to people based only on need and irrespective of race, religion, gender or political affiliation. MSF International is the legal entity that binds MSFโ€™s 24 sections, 28 associations and 19 branch offices together. Registered in Switzerland, MSF International provides coordination, information and support to the MSF Movement, as well as implements international projects and initiatives as requested.

II. POSITION BACKGROUND

MSF develops medical-operational guidelines to support staff in providing quality health care and rapid emergency response in humanitarian contexts for over 25 years. MSF international guidelines are regularly updated and published in digital and print. They are based on extensive practical experience from MSF programs, recommendations published by the World Health Organisation and other leading medical institutions, and evidence based on research and scientific literature. The International Guideline Publications (IGP) team was established to ensure the quality production of MSF guidelines. There are currently around 30 international guidelines in the MSF guidelines library, accessible at medicalguidelines.msf.org, some produced in multiple languages (Arabic, English, French, Spanish,) and a selection with open access to the public.

III. PLACE IN THE ORGANISATION

The French medical language editor is part of the IGP team of MSF International. S/he is under the direct supervision of the Translation Project Coordinator, reports to the Translation Project Coordinator and falls under the overall responsibility of the IGP team manager. Collaboration with IGP team members and stakeholders is essential.

IV. OBJECTIVES OF THE POSITION

๐Ÿ“š ๐——๐—ถ๐˜€๐—ฐ๐—ผ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฟ ๐—›๐—ผ๐˜„ ๐˜๐—ผ ๐—š๐—ฒ๐˜ ๐—ฎ ๐—๐—ผ๐—ฏ ๐—ถ๐—ป ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—จ๐—ก ๐—ถ๐—ป ๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฏ! ๐ŸŒ๐Ÿค ๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐—ก๐—˜๐—ช ๐—ฅ๐—ฒ๐—ฐ๐—ฟ๐˜‚๐—ถ๐˜๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜ ๐—š๐˜‚๐—ถ๐—ฑ๐—ฒ ๐˜๐—ผ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—จ๐—ก ๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฏ ๐˜„๐—ถ๐˜๐—ต ๐˜๐—ฒ๐˜€๐˜ ๐˜€๐—ฎ๐—บ๐—ฝ๐—น๐—ฒ๐˜€ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ ๐—จ๐—ก๐—›๐—–๐—ฅ, ๐—ช๐—™๐—ฃ, ๐—จ๐—ก๐—œ๐—–๐—˜๐—™, ๐—จ๐—ก๐——๐—ฆ๐—ฆ, ๐—จ๐—ก๐—™๐—ฃ๐—”, ๐—œ๐—ข๐—  ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ผ๐˜๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐˜€! ๐ŸŒ

โš ๏ธ ๐‚๐ก๐š๐ง๐ ๐ž ๐˜๐จ๐ฎ๐ซ ๐‹๐ข๐Ÿ๐ž ๐๐จ๐ฐ: ๐๐จ๐ฐ๐ž๐ซ๐Ÿ๐ฎ๐ฅ ๐“๐ž๐œ๐ก๐ง๐ข๐ช๐ฎ๐ž๐ฌ ๐ก๐จ๐ฐ ๐ญ๐จ ๐ ๐ž๐ญ ๐š ๐ฃ๐จ๐› ๐ข๐ง ๐ญ๐ก๐ž ๐”๐ง๐ข๐ญ๐ž๐ ๐๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง๐ฌ ๐๐Ž๐–!

The French medical language editor is responsible for ensuring quality language editing of the updates of the Clinical guidelines and Essential drugs guidelines, as well other IGP documents, availability permitting.

V. MAIN RESPONSIBILITIES

Language editing of French versions of MSF medical guidelines

Review and edit medical translations done by external or inhouse translators to ensure quality, accuracy, consistency of terminology and style across all French versions of MSF medical guidelines with particular attention to details such as drug dosage, etc.

Report any potential ambiguity in the source text that needs to be checked with the Translation Project Coordinator and the Medical Content Editor

Ensure the French texts of Clinical guidelines and Essential drugs (and possibly other guidelines, availability permitting) are ready for layout and/or release to the public

2 Support in selecting external French translation service providers and/or staff

Availability permitting, support the Translation Project Coordinator in the recruitment assessment of French language service providers and/or staff

Provide the Translation Project Coordinator and Medical Content Editors the required input for the planning of French translations

Help select reference documents to be provided to French translation service providers.

3. Translation from English into French

Provide accurate, precise and timely translation from English into French of short IGP documents (e.g. communication campaigns, website text, etc.), availability permitting

4. Be a proactive IGP team member

Participate proactively in biweekly meetings and provide regular information on the progress of activities

Give input to the annual IGP plan of action and multi-year plans

Participate in midterm and annual IGP project review

Participate in the transversal projects of the IGP team

Recommended for you