Translation of the RD4C Tool from English to Spanish

Tags: English Spanish translation
  • Added Date: Thursday, 23 January 2025
5 Steps to get a job in the United Nations

Mission and objectivesUNICEF works in the worldโ€™s toughest places to reach the most disadvantaged children and adolescents โ€“ and to protect the rights of every child, everywhere. Across more than 190 countries and territories, we do whatever it takes to help children survive, thrive and fulfill their potential, from early childhood through adolescence. The worldโ€™s largest provider of vaccines, we support child health and nutrition, safe water and sanitation, quality education and skill building, HIV prevention and treatment for mothers and babies, and the protection of children and adolescents from violence and exploitation. Before, during and after humanitarian emergencies, UNICEF is on the ground, bringing lifesaving help and hope to children and families. Non-political and impartial, we are never neutral when it comes to defending childrenโ€™s rights and safeguarding their lives and futures. And we never give up.

Contextโ€œData saves lives. Data change lives.โ€ Effective use of data is a major catalyst in making faster progress on the SDGs (Sustainable Development Goals), powering the work of governments and all partners to better fulfil the rights of the 2.4 billion children in the world. The Division of Data, Analytics, Planning and Monitoring (DAPM) was established in 2019 to drive decision making and organizational learning, improve effectiveness and achievement of results of UNICEF and its partners to realize the rights and improve the life of every child. DAPM promotes the use of data and monitoring to achieve transformative impact on the lives of children. The Data Governance Fit for Children Programme is an important initiative in DAPM that aims to foster a culture of responsible data practices across industries, sectors, contexts and generations. By taking a principles-driven approach, DG4C translates the needs and interests of children and youth into actionable, child rights-centered outcomes. The DG4C framework is designed to support governments, tech companies, civil society organizations and others in placing young peopleโ€™s best interests at the heart of their data and technology initiatives. A key component of the DG4C programme is the Responsible Data for Children (RD4C) initiative, a joint endeavour between UNICEFโ€™s DG4C Programme and The GovLab at New York University. It seeks to highlight and support best practice in our work; identify challenges and develop practical tools to assist practitioners in evaluating and addressing them; and encourage a broader discussion on actionable principles, insights, and approaches for responsible data management. The work is intended to address practical considerations across the data lifecycle, including routine data collection and one-off data collections; and compliments work on related topics being addressed by the development community such as guidance on specific data systems and technologies, technical standardization, and digital engagement strategies.

Task DescriptionWe are seeking two Online Volunteers to assist with the translation and proofreading of an RD4C tool under the guidance of the Programme Officer. - Role 1: Translate the document from English to Spanish. - Role 2: Proofread the translated document to ensure accuracy and linguistic quality. For the translation task, the Online Volunteers are expected to: - Translate a 10-page document from English to Spanish. - Ensure the translation is concise, in line with UNICEFโ€™s communications guidelines and prior translations, and fits the target audience. - Work closely with the Proofreader Volunteer and the Programme Officer to incorporate feedback and revise the translation as needed. For the proofreading task, the Online Volunteers are expected to: - Review and proofread a 10-page document translated from English for accuracy, clarity, and consistency. - Ensure the translation is concise, in line with UNICEFโ€™s communications guidelines and prior translations, and fits the target audience. - Provide constructive feedback to the Translator Volunteer to enhance quality and readability. Interested applicants are encouraged to apply as soon as possible, as applications will be reviewed on a rolling basis. We welcome applicants with a strong eye for detail and a commitment to producing high-quality work.

๐Ÿ“š ๐——๐—ถ๐˜€๐—ฐ๐—ผ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฟ ๐—›๐—ผ๐˜„ ๐˜๐—ผ ๐—š๐—ฒ๐˜ ๐—ฎ ๐—๐—ผ๐—ฏ ๐—ถ๐—ป ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—จ๐—ก ๐—ถ๐—ป ๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฏ! ๐ŸŒ๐Ÿค ๐—ฅ๐—ฒ๐—ฎ๐—ฑ ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐—ก๐—˜๐—ช ๐—ฅ๐—ฒ๐—ฐ๐—ฟ๐˜‚๐—ถ๐˜๐—บ๐—ฒ๐—ป๐˜ ๐—š๐˜‚๐—ถ๐—ฑ๐—ฒ ๐˜๐—ผ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—จ๐—ก ๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฏ ๐˜„๐—ถ๐˜๐—ต ๐˜๐—ฒ๐˜€๐˜ ๐˜€๐—ฎ๐—บ๐—ฝ๐—น๐—ฒ๐˜€ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ ๐—จ๐—ก๐—›๐—–๐—ฅ, ๐—ช๐—™๐—ฃ, ๐—จ๐—ก๐—œ๐—–๐—˜๐—™, ๐—จ๐—ก๐——๐—ฆ๐—ฆ, ๐—จ๐—ก๐—™๐—ฃ๐—”, ๐—œ๐—ข๐—  ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ผ๐˜๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐˜€! ๐ŸŒ

โš ๏ธ ๐‚๐ก๐š๐ง๐ ๐ž ๐˜๐จ๐ฎ๐ซ ๐‹๐ข๐Ÿ๐ž ๐๐จ๐ฐ: ๐๐จ๐ฐ๐ž๐ซ๐Ÿ๐ฎ๐ฅ ๐“๐ž๐œ๐ก๐ง๐ข๐ช๐ฎ๐ž๐ฌ ๐ก๐จ๐ฐ ๐ญ๐จ ๐ ๐ž๐ญ ๐š ๐ฃ๐จ๐› ๐ข๐ง ๐ญ๐ก๐ž ๐”๐ง๐ข๐ญ๐ž๐ ๐๐š๐ญ๐ข๐จ๐ง๐ฌ ๐๐Ž๐–!

Competencies and values

Living conditions and remarks

Recommended for you