Traduction des statuts du CIFDH/DD du français vers l’anglais

  • Added Date: Monday, 01 September 2025
5 Steps to get a job in the United Nations

Mission and objectives Promouvoir le développement durable  Combattre les antivaleurs sous toutes ses formes et l’exclusion sociale;  Planifier les soins de santé et des stratégies d’éradication des maladies environnementales;  Vulgariser et sensibiliser sur les actions humanitaires  Lutter pour la réduction des impacts du changement climatique sur la santé ;  Promouvoir l'autosuffisance alimentaire et participer au développement communautaire ;  Promouvoir la réinsertion sociale et le reclassement ;  Vulgariser l’importance de l’agroforesterie dans la réduction des gaz à effet de serre ;  Créer des centres de formation permanents et cliniques juridiques en droit humains et développement durable ;

ContextLe Centre International des Formations en Droits Humains et Développement Durable (CIFDH/DD) est une organisation à but non lucratif basée à Brazzaville, République du Congo, œuvrant pour la promotion des droits humains, le développement durable, la résilience climatique et l’autonomisation communautaire. Afin d’élargir ses partenariats avec les acteurs internationaux et de répondre à des opportunités de financement, le CIFDH/DD a besoin de traduire ses statuts en anglais. Cela permettra une meilleure visibilité et crédibilité auprès des bailleurs de fonds, ONG et institutions internationales. La contribution des volontaires en ligne à cette mission de traduction est donc essentielle pour soutenir la mission de l’organisation et ses efforts vers l’atteinte des Objectifs de Développement Durable (ODD).

Task DescriptionNous recherchons le soutien de 2 volontaires en ligne qui, sous la supervision du Chargé juridique et droits humains du CIFDH/DD, travailleront à la traduction des statuts de l’organisation du français vers l’anglais. Plus précisément, les volontaires en ligne devront : - Traduire l’intégralité du document des statuts du français vers l’anglais avec précision et cohérence ; - Maintenir la terminologie juridique et technique du texte ; - S’assurer que la version traduite soit claire, professionnelle et conforme aux standards internationaux ; - Soumettre le projet de traduction pour relecture et effectuer les révisions nécessaires selon les retours reçus. Tous les documents de référence et orientations nécessaires seront fournis par le CIFDH/DD. Une communication régulière sera maintenue par e-mail ou Skype afin de suivre l’avancement et de répondre aux éventuelles questions.

Competencies and values

Living conditions and remarks

Recommended for you