• Added Date: Friday, 22 August 2025
  • Deadline Date: Thursday, 31 December 2026
5 Steps to get a job in the United Nations

Contract InformationIMO temporary contracts are limited to a period of up to 1 year. Contracts are issued on a quarterly basis subject to funding, role requirements and performance. Hybrid working arrangements are available. There will be no expectation of conversion of employment to another type of contract.Our temporary positions are only open to candidates with right to work in the UK. Please check your right to work before applying to this role.Please note that candidates are expected to be immediately available or have a short-notice period

Salary Information

PurposeIMO is seeking to establish a roster of temporary Editorial Assistants to provide full-time linguistic and editorial support within its six language units (English, French, Spanish, Arabic, Chinese and Russian) throughout the year. Successful candidates will be assigned to the relevant language unit based on their language fluency to mother-tongue standard

Duties and ResponsibilitiesUnder the direct guidance of the Supervisor of the Document Processing Unit for the relevant language (English, French, Spanish, Arabic, Chinese or Russian, and the overall management of the corresponding Head of Translation, each Editorial Assistant will be assigned to a specific language unit and will be responsible for the following duties:Proofread texts for accuracy, quality, and conformity with established standards and policies, ensuring that all editorial and processing changes have been accurately and consistently incorporated into the final version.Edit, insert corrections, format and prepare documents, including those with complex tables, special layouts, merging and collating requirements, adapting as necessary to technological developments, notably in computer-assisted translation (CAT) tools such as eLUNa.Verify grammar, syntax, references, and consistency with the original source text to ensure accurate translation, appropriate style, punctuation and spelling, in line with IMO and in-house editorial guidelines.Liaise with editors, translators and revisers to resolve omissions or discrepancies between the source and target texts, and propose appropriate amendments.Ensure that all components of the original document are accurately reflected in the final processed version, including the cover page, table of contents, country names, pagination, chapters, paragraphs, titles, figures, equations, annexes, footnotes, charts, appendices, and other elements, in accordance with the United Nations Documents, Conference and Production Management System (DCPMS) requirements.Align bilingual texts to support the creation and maintenance of high-quality translation memories for use in CAT tools (e.g. Document Storage, eLUNa), contributing to workflow enhancements.Convert texts into various formats using appropriate software tools (e.g. MS Office and PDF) and verify the accuracy of the converted content.Handle high volumes of documentation efficiently and work independently to meet strict and competing deadlines.Work night shifts and/or overtime, as required, to support the timely delivery of documents. For the three working languages (English, French and Spanish), night shifts are a regular aspect of the work cycle.Perform any other duties, as required, to support the effective functioning of the relevant Document Processing Unit, including document processing tasks and routine office-related responsibilities

Required CompetenciesThoroughness and attention to detail, ensuring accuracy of output.Ability to organize and prioritize tasks and to work under pressure to tight deadlines.Sense of initiative and capacity to work independently. Positive and adaptable approach, with the ability to manage a work cycle that frequently involves late hours, particularly in the three working languages (English, French and Spanish).Ability to work in a multicultural environment and to establish working relationships with internal and external stakeholders, at all levels

ExperienceA minimum of four years of relevant experience is required. A university degree in a relevant subject may be considered in lieu of two years of experience

EducationSecondary education or equivalent to university entrance standard is essential

Language SkillsExcellent command, to mother-tongue standard, of one of the six official IMO languages (English, French, Spanish, Arabic, Chinese or Russian), with excellent knowledge of grammar and spelling, is essential. Complete proficiency in English, both written and oral, is also required. Knowledge of any other official UN language would be considered an asset

OthersAbility to adapt quickly to new software tools and evolving document management technologies.Effective communication skills to coordinate smoothly with translators, revisers and editors in a fast-paced environment

Recommended for you